费城市政府继续改善市政府网站phila.gov并重视社区参与

市政府很高兴地宣布Phila.Gov现在有了西班牙语和中文版本。翻译服务扩展项目是通过城市运营转型基金实现的,由移民事务办公室(OIA)和创新与技术办公室(OIT)领导。

该项目允许对phila.gov的翻译过程进行全面修订。该团队与一家翻译供应商的语言学家合作,创建了一个词汇表,并使用复杂的工具和居民反馈相结合的方式翻译网站。这个项目还资助了市政府的一个翻译服务协调员职位。

OIT团队与内审办密切合作,确定了一个以词汇表和城市风格指南为依据的翻译方法。该网站的新功能包括一个新的语言导航栏,并将简化对城市语言访问供应商的翻译请求。这允许供应商直接进行质量升级或修改,并使内容创建者能够自动翻译他们的大部分内容,而不需要额外的努力。

在未来的几个月里,用户可以预计到还有七种语言的翻译。项目组计划使本市的网站总共有9种语言,包括西班牙语、中文、越南语、海地克里奥尔语、法语、斯瓦希里语、阿拉伯语和葡萄牙语。

市政府欢迎翻译服务协调员Kahlil Thomas领导这一进程并管理这一项目所需的大部分社区参与。这个角色对于提高与多语言社区成员接触的能力至关重要。

所有业务转型基金项目都坚持将公平作为优先事项。翻译服务扩展团队传达了来自焦点小组和社区参与工作的所有观察、见解和反馈,以便为翻译工作提供参考。

作为 “公平参与工具包 “试点的一部分,该团队也在接受公平做法的咨询。这种跨部门的合作使项目组能够使用工具,与专家接触,并在实践社区进行讨论。

与所有OTF项目一样,翻译服务扩展团队一直在寻求通过社区反馈进行改进。这支持加深对如何公平地建设和维护这个项目的理解的目标。用户可以使用翻译反馈网页来提交问题或反馈。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *