费城市政府今天宣布,市长吉姆·肯尼Kim Kenney将于1月25日星期二接受一项医疗手术。这是一种常规的、微创的心脏相关的医疗手术。
市长肯尼Kenney将接受麻醉在手术时,市政府预计市长将从1月27日星期四开始恢复工作。
州长汤姆·沃尔夫Tom Wolf与众议员萨拉·伊纳莫拉托Sara Innamorato和Sharpsburg的 “信仰之根”事工的当地官员一起,继续呼吁宾夕法尼亚州共和党领导的国会最终采取行动,通过立法支持宾夕法尼亚州5亿美元的 “宾夕法尼亚州机会计划”,该计划将利用宾夕法尼亚州在银行中已有的资金直接向有需要的宾夕法尼亚人发送2,000美元支票。 沃尔夫州长说:”这笔钱将为整个联邦社区的家庭带来改变生活的变化,对因通货膨胀而人为地暂时提高的价格提供急需的缓冲,让我们把这些现金放回宾夕法尼亚州人的口袋里,以帮助支付较高的汽油、杂货和其他一切费用。 “当我们现在有必要的资金对宾夕法尼亚州的人民进行这种投资时,我们究竟为什么不采取行动来做这一切?我再次呼吁大会中的共和党领导人将一项法案送到我的办公桌上,以帮助宾夕法尼亚州的人民。” 通过宾夕法尼亚州机会计划,宾夕法尼亚州收入在80,000美元或以下的户主将获得高达2,000美元的直接付款。沃尔夫州长的5亿美元宾夕法尼亚州机会计划最初是在2月份提出的,建议使用美国救援计划法(ARPA)资金,现在建议使用一般资金,并得到了民主党成员的支持,他们在众议院和参议院提交了共同提案备忘录,表明他们打算重新提出立法资助该计划。 尽管有广泛的公众支持,共和党领导的大会在预算谈判中选择不为该计划拨款。今天,Innamorato议员赞同她的同事对直接付款计划的支持。 Innamorato议员表示:”与2008年金融危机的复苏一样,宾夕法尼亚州从COVID-19经济衰退中的复苏也是不平衡的,对工作家庭和低收入人群来说,比起较富裕的宾夕法尼亚人来说,复苏的速度更慢,更不完整,宾夕法尼亚州机会计划将有助于完成宾夕法尼亚州的复苏,为宾夕法尼亚州各地的工作家庭提供高达2000美元的付款,这些家庭往往无法获得我们的许多社会安全网计划。工作人士和家庭将大大受益于这种急需的支持,以支付儿童保育、杂货、返校材料和其他基本家庭需求的费用。” 宾夕法尼亚州机会计划站在帮助最弱势的宾夕法尼亚州人,他们经常寻求与 “信仰之根 “提供的服务类似的服务。外展部主任凯瑟琳·斯坦利Kathleen Stanley谈到了使宾州机会计划成为现实的紧迫性。 斯坦利表示:””在过去的八年里,信仰之根一直致力于减轻我们社区的贫困。我们确实是一个为有需要的人提供希望和帮助的地方,最近几个月,我们看到食品不安全、挣扎着支付水电费的人和无家可归的人越来越多。人们每天都在支付房租和购买食物之间做出选择。这笔额外的钱将有助于减轻这么多家庭的负担。” 除了Innamorato议员和 “信仰之根 “组织外,Allegheny县行政长官Rich Fitzgerald和匹兹堡市长Ed Gainey也加入了州长的行列。 Gainey市长表示:”匹兹堡的每个人都应该有机会茁壮成长,这种财政支持将帮助我们城市里的成千上万的人。它将帮助一个家庭留在他们的家里,把食物放在他们的桌子上,或帮助支付他们的处方费用。我们需要紧急行动,将这笔钱送到需要它的家庭手中。”
将包括员工在内的参加人数限制在 25 人以内;禁止唱
诗班或集体唱赞歌;在绿色阶段,应避免一起饮食,
并避免直接手到手传递物品或手到口传递物品。
下文旨在对绿色阶段的重新开放规则进行通俗总结,并不取
代遵守所有适用的联邦、州和地方法律法规的要求。
市政府很高兴地宣布Phila.Gov现在有了西班牙语和中文版本。翻译服务扩展项目是通过城市运营转型基金实现的,由移民事务办公室(OIA)和创新与技术办公室(OIT)领导。 该项目允许对phila.gov的翻译过程进行全面修订。该团队与一家翻译供应商的语言学家合作,创建了一个词汇表,并使用复杂的工具和居民反馈相结合的方式翻译网站。这个项目还资助了市政府的一个翻译服务协调员职位。 OIT团队与内审办密切合作,确定了一个以词汇表和城市风格指南为依据的翻译方法。该网站的新功能包括一个新的语言导航栏,并将简化对城市语言访问供应商的翻译请求。这允许供应商直接进行质量升级或修改,并使内容创建者能够自动翻译他们的大部分内容,而不需要额外的努力。 在未来的几个月里,用户可以预计到还有七种语言的翻译。项目组计划使本市的网站总共有9种语言,包括西班牙语、中文、越南语、海地克里奥尔语、法语、斯瓦希里语、阿拉伯语和葡萄牙语。 市政府欢迎翻译服务协调员Kahlil Thomas领导这一进程并管理这一项目所需的大部分社区参与。这个角色对于提高与多语言社区成员接触的能力至关重要。 所有业务转型基金项目都坚持将公平作为优先事项。翻译服务扩展团队传达了来自焦点小组和社区参与工作的所有观察、见解和反馈,以便为翻译工作提供参考。 作为 “公平参与工具包 “试点的一部分,该团队也在接受公平做法的咨询。这种跨部门的合作使项目组能够使用工具,与专家接触,并在实践社区进行讨论。 与所有OTF项目一样,翻译服务扩展团队一直在寻求通过社区反馈进行改进。这支持加深对如何公平地建设和维护这个项目的理解的目标。用户可以使用翻译反馈网页来提交问题或反馈。